臺(tái)灣索尼電腦娛樂(SCET)於 6 月 15 日(五)舉辦媒體說明會(huì),會(huì)中特別安排 4 月正式營(yíng)運(yùn)的 PlayStation「中文化中心」人員介紹 PlayStation 平臺(tái)目前的中文化成果,總監(jiān)陳云云於會(huì)後接受媒體聯(lián)訪,深入了解中文化中心的編制、運(yùn)作、成果與目標(biāo),供玩家參考。
PlayStation 中文化中心是亞洲索尼電腦娛樂(SCE Asia)委託設(shè)立、針對(duì)旗下 PlayStation 平臺(tái)遊戲進(jìn)行中文化的專責(zé)單位,自 2011 年 7 月在臺(tái)北試辦以來,至今已完成《
Final Fantasy XIII》、《
全民高爾夫 6》與《
忍道 2 散華》等 6 款遊戲的中文化。
會(huì)中首先介紹目前正在進(jìn)行的中文化專案,包括 PS Vita《
全民高爾夫 6》中英文合版線上活動(dòng)、預(yù)定夏季推出的 PS Vita《
仙境傳說 奧德賽》中英文合版、預(yù)定 9 月推出的 PSP《
Final Fantasy III》中英日文合版,以及大規(guī)模製作的 PS Vita《
女神異聞錄 4 黃金版》中文版。
◆ PS Vita《全民高爾夫 6》中英文合版端午節(jié)線上活動(dòng)大會(huì) 6 月登場(chǎng)
不只是將遊戲內(nèi)容中文化,中文化中心同時(shí)肩負(fù)起後續(xù)版本更新與下載內(nèi)容(DLC)的中文化以及在地活動(dòng)的協(xié)助。本次會(huì)中就公布了發(fā)售中的《
全民高爾夫 6》中英文合版預(yù)定 6 月 20~23 日舉辦的線上活動(dòng)大會(huì)「龍洲杯系列賽」,讓所有亞洲地區(qū)的《
全民高爾夫 6》中英文版玩家一同慶祝三節(jié)之一的端午節(jié),參與比賽的玩家將能獲得由漫畫家輔大猴設(shè)計(jì)的一系列活動(dòng)限定道具。
| |
暴焰飛火球 | 暴焰飛火球桿 |
| |
輔大猴球 | 輔大猴球桿 |
● 相關(guān)連結(jié):《全民高爾夫 6》中英文合版端午節(jié)線上活動(dòng)大會(huì)「龍洲杯系列賽」活動(dòng)公告
《
全民高爾夫 6》中英文合版並預(yù)定於 6 月 25 日進(jìn)行 1.04 版免費(fèi)更新,新增可自訂更多規(guī)則來與對(duì)手進(jìn)行對(duì)戰(zhàn)的「對(duì)戰(zhàn)房間」,在「實(shí)戰(zhàn)大會(huì)」中導(dǎo)入依照玩家實(shí)力區(qū)分的「級(jí)數(shù)制」,以及「每日亞洲大會(huì)」將改成以週為單位的「巡迴賽制」,進(jìn)一步充實(shí)遊戲的線上遊玩功能。
【對(duì)戰(zhàn)房間】
【級(jí)數(shù)制】
【每日亞洲大會(huì)】
※ Everybody’s Golf 6(全民高爾夫 6):(C) 2012 Sony Computer Entertainment Inc.
|
◆ PS Vita《仙境傳說 奧德賽》中英文合版夏季推出 收錄最新大型更新內(nèi)容
接著介紹的是製作中的多人動(dòng)作遊戲《
仙境傳說 奧德賽》中英文合版,會(huì)中確認(rèn)遊戲?qū)㈧督衲晗募就瞥觥0瑔稳诉[玩與多人遊玩的文字與選單將全面中文化,不必?fù)?dān)心語言隔閡問題。另外還會(huì)直接收錄日文版的大型更新內(nèi)容,不只包括已釋出的「Expansion1:Online MultiPlay UpDate - 集合吧傭兵部隊(duì)」及「Expansion2:Sograt Desert UpDate - 出現(xiàn)海市蜃樓的砂?!?,還會(huì)一併收錄預(yù)定 6 月 21 日在日本釋出的「Expansion3:Epic Weapons UpDate - 華納神族的遺寶」。
【全中文化文字訊息】
【多人遊玩】
【Expansion3:Epic Weapons UpDate - 華納神族的遺寶】
現(xiàn)場(chǎng)由中文化中心人員親自示範(fàn)《
仙境傳說 奧德賽》中英文合版的 4 人連線合作戰(zhàn)鬥,從展示中可以看到完全中文化的親切內(nèi)容。目前中文化作業(yè)順利進(jìn)行中,預(yù)料很快就能與玩家見面。
【任務(wù)戰(zhàn)鬥】
※ Ragnarok Odyssey(仙境傳說 奧德賽):Gravity Co., Ltd. & Lee MyoungJin (studio DTDS). All Rights Reserved. (C) GungHo Online Entertainment, Inc. All Rights Reserved.
|
◆ PSP《Final Fantasy III》中英日文合版 9 月同步推出 中文內(nèi)容重新製作
後續(xù)介紹的是本週剛發(fā)表的《
Final Fantasy III》中英日文合版(相關(guān)報(bào)導(dǎo)),現(xiàn)場(chǎng)首度示範(fàn)了製作中的中文化遊戲畫面。因?yàn)檫[戲本身還在開發(fā)中,因此得取與運(yùn)作速度還未達(dá)到目標(biāo),不過文字內(nèi)容都已經(jīng)中文化完畢,預(yù)計(jì) 9 月 20 日與日本同步推出。有別於先前的 iOS 版中文內(nèi)容,這次的 PSP 版中文內(nèi)容是由中文化中心重新翻譯過,用字遣詞更符合家用主機(jī)玩家的習(xí)慣。
陳云云表示,在經(jīng)過《
Final Fantasy XIII》、《
Dissidia 012 Final Fantasy》與《
Final Fantasy XIII-2》的洗禮後,中文化中心已經(jīng)與 SQUARE ENIX 原廠就《
Final Fantasy》系列專有名詞的中文翻譯達(dá)成諸多共識(shí),例如當(dāng)初在進(jìn)行《
Final Fantasy XIII》的中文化時(shí),就成功爭(zhēng)取讓原廠認(rèn)可系列代表性吉祥物「チョコボ」與「モーグリ」採(cǎi)用臺(tái)灣玩家習(xí)慣的譯名「陸行鳥」與「莫古利」。
陳云云在後續(xù)的訪問中透露,這次《
Final Fantasy III》中英日文合版在許多因素考量下,因此一開始就決定以下載版的形式推出,目前沒有計(jì)畫推出 UMD 版。至於價(jià)格部分,不同平臺(tái)的訂價(jià)策略不同,雖然 iOS 版的價(jià)格只有 1400 日?qǐng)A,PSP 版在日本的價(jià)格仍維持 3000 多日?qǐng)A,但中英日文合版會(huì)考量玩家的接受程度來調(diào)整。至於中文內(nèi)容重新翻譯的部分,主要是因?yàn)?iOS 版在用字遣詞上並不是那麼符合家用主機(jī)玩家的習(xí)慣,因此在獲得 SQUARE ENIX 首肯之後,就由中文化中心接手以日文內(nèi)容重新翻譯,當(dāng)然在 iOS 版中符合標(biāo)準(zhǔn)的內(nèi)容還是會(huì)沿用,不會(huì)刻意區(qū)別。
● 相關(guān)報(bào)導(dǎo):《Final Fantasy III》中英日文合版 9 月 20 日同步推出 中文內(nèi)容重新翻譯
關(guān)於 PS3 / PS Vita《
Final Fantasy X》高解析度版是否中文化,陳云云表示,未來會(huì)視《
Final Fantasy XIII》、《
Final Fantasy XIII-2》與《
Final Fantasy III》一系列中文版的市場(chǎng)反應(yīng)來決定。
※ FINAL FANTASY III:(C) 1990, 2011, 2012 SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
|
◆ PS Vita《女神異聞錄 4 黃金版》中文版 挑戰(zhàn)大規(guī)模中文化製作
最後介紹的,是日前隨中文化中心正式營(yíng)運(yùn)消息同時(shí)發(fā)表、讓許多玩家感到相當(dāng)驚喜的《
女神異聞錄 4 黃金版》中文版。由於目前才剛完成文字翻譯工作,還在進(jìn)行製作與除錯(cuò),因此並沒有展示實(shí)際的中文化遊戲畫面,而是以本週剛推出的日文版遊戲來做解說。針對(duì)網(wǎng)路上部分玩家擔(dān)心的基礎(chǔ)版本問題,會(huì)中確認(rèn)中文版是以日文版為基礎(chǔ)來製作的,會(huì)以日文語音搭配中文字幕來呈現(xiàn)。遊戲中所有文字內(nèi)容(臺(tái)詞、訊息、選單、字幕等)都會(huì)中文化。原本在日文版中只有語音而沒有字幕的部分(如聲優(yōu)訪談劇場(chǎng)等),則是會(huì)請(qǐng)?jiān)瓘S支援加上字幕功能以便中文化。
【《女神異聞錄 4 黃金版》日文版畫面】
另一款關(guān)聯(lián)作品《
女神異聞錄 4 終極深夜鬥技場(chǎng)》的中文化,目前還在檢討中,尚未確定。
※ Persona 4 The GOLDEN:(C) Index Corporation 1996, 2011 Produced by ATLUS
|
◆ PlayStation 中文化中心負(fù)責(zé)人陳云云聯(lián)訪 暢談中文化中心的發(fā)展目標(biāo)
在中文化成果發(fā)表結(jié)束後,領(lǐng)導(dǎo)臺(tái)北 PlayStation 中文化中心的 SCE Asia 商品開發(fā)本部商品開發(fā)部總監(jiān)陳云云接受了與會(huì)媒體的聯(lián)訪,暢談中文化中心的編制、運(yùn)作、歷程、成果與目標(biāo)。這也是陳云云繼 2009 年 3 月接受巴哈姆特專訪之後,相隔 3 年多再度就中文化議題接受訪問。
● 相關(guān)報(bào)導(dǎo):漫漫十年的中文化歷程 新力電腦娛樂 PlayStation 中文化團(tuán)隊(duì)專訪
|
SCE Asia 商品開發(fā)本部商品開發(fā)部總監(jiān)陳云云 |
媒體:請(qǐng)您介紹一下目前東京與臺(tái)北兩地的中文化中心編制。
陳云云:目前東京 SCE Asia 本部的中文化中心有 10 名人員,臺(tái)北 SCET 分部的中文化中心約有 10~15 名人員。臺(tái)北這邊的編制會(huì)因?yàn)槌e(cuò)(Debug)工作的需求而增減,像現(xiàn)在有 11 名。
媒體:從您回國(guó)職掌臺(tái)北中文化中心至今有哪些成果?
陳云云:臺(tái)北中文化中心當(dāng)初可以說是從零開始,從最初的招募人才,到透過多款遊戲?qū)嶋H中文化作業(yè)的歷練建立起完整的體制,目標(biāo)是希望能增加 PlayStation 平臺(tái)的中文化遊戲陣容。
媒體:臺(tái)北中文化中心與東京中文化中心有什麼不同呢?
陳云云:最初成立的東京中文化中心,中文化的對(duì)象主要集中在 SCE 內(nèi)部製作發(fā)行的遊戲。當(dāng)時(shí)多半是由 1 個(gè)人獨(dú)自負(fù)責(zé) 1 款遊戲從翻譯到除錯(cuò)的所有中文化作業(yè),不過這樣單打獨(dú)鬥的體制很容易受到對(duì)象遊戲開發(fā)進(jìn)度的影響,一旦遊戲開發(fā)進(jìn)度落後,就會(huì)耽擱到負(fù)責(zé)人員後續(xù)其他的中文化作業(yè)排程。因此臺(tái)北中文化中心在成立時(shí)採(cǎi)取了分工合作的體制,將中文化作業(yè)的各部分工作,像是翻譯或除錯(cuò)等,交由不同的專職人員負(fù)責(zé),最後再加以統(tǒng)合,有效提高中文化的產(chǎn)能。
媒體:臺(tái)日兩中文化中心是如何分工的呢?
陳云云:並沒有明確規(guī)範(fàn)去區(qū)分某類遊戲要由某地中文化中心來處理,主要是依照人員專長(zhǎng),例如交給之前負(fù)責(zé)過相關(guān)系列作的人員來處理,一來有經(jīng)驗(yàn)處理效率較高,二來能維持一貫風(fēng)格。
媒體:如何決定中文化的對(duì)象?
陳云云:其實(shí)上面都放手讓我想做哪款就做哪款(笑)。當(dāng)然 SCE 內(nèi)部製作發(fā)行的遊戲會(huì)是優(yōu)先,大概有 7~8 成都會(huì)中文化。至於協(xié)力廠商的部分,則是必須與原廠商談,影響中文化與否的因素很多。像這次的《
女神異聞錄 4 黃金版》雖然內(nèi)容十分龐大,而且目前 PS Vita 主機(jī)的普及率畢竟還不是那麼高,中文化很有可能會(huì)賠本,但是既然玩家有需求,我們還是會(huì)盡力去實(shí)現(xiàn)。
媒體:在與協(xié)力廠商協(xié)商遊戲中文化時(shí),曾碰過哪些困難?
陳云云:主要來自中文的特性吧,因?yàn)槿瘴呐c英文都是表音文字,大部分的名詞翻譯沒什麼問題,但中文是表義文字,因此在翻譯的時(shí)候多半是以意譯為主,這部分經(jīng)常會(huì)讓原廠製作人員有疑慮。例如當(dāng)初與 SQUARE ENIX 洽談《
Final Fantasy XIII》中文化的時(shí)候就發(fā)生過這類狀況,後來還是因?yàn)槲遗c遊戲製作人原本就有私交,所以當(dāng)他聽到中文化是由我來負(fù)責(zé)之後,才放心的答應(yīng)。
另外就是技術(shù)上的困難吧,像先前我們與開發(fā)《
全民高爾夫》系列的 Clap Hanz 一直都有緊密聯(lián)繫,原本就很想把《
全民高爾夫》系列中文化,不過因?yàn)槌淌讲糠衷庥隼щy而未能實(shí)現(xiàn)。後來在 PS Vita 上終於克服這些技術(shù)上的困難,因此最後順利製作推出《
全民高爾夫 6》中英文合版。
媒體:目前中文化中心手頭上還有多少協(xié)力廠商的中文化遊戲在製作呢?
陳云云:今年下半年大概有 4~5 款會(huì)推出,有些目前還不方便發(fā)表,PS3 與 PS Vita 約各半。
媒體:這次 E3 展發(fā)表的《最後倖存者》、《超能殺機(jī)》與《戰(zhàn)神:崛起》都會(huì)中文化嗎?
陳云云:這些都是 SCE 內(nèi)部製作發(fā)行的壓軸大作,我們當(dāng)然會(huì)優(yōu)先考慮,請(qǐng)玩家放心。
|
《最後倖存者》 |
|
《超能殺機(jī):兩個(gè)靈魂》 |
|
《戰(zhàn)神:崛起》 |
媒體:以這次《女神異聞錄 4 黃金版》來說,中文化作業(yè)大概需要花費(fèi)多少時(shí)間?
陳云云:以《
女神異聞錄 4 黃金版》約 200 萬字的內(nèi)容來說,光是文字翻譯大概就花了 2 個(gè)月,目前正在加緊趕工進(jìn)行製作與除錯(cuò)的工作,希望能早日推出,不過確切發(fā)售時(shí)程目前還未定。
媒體:像《女神異聞錄 4 黃金版》這樣中文化成本高的遊戲,是怎麼將成本攤?cè)脒[戲價(jià)格中呢?
陳云云:其實(shí)我們?cè)跊Q定遊戲價(jià)格時(shí),並不會(huì)特別考慮到中文化的成本高低或轉(zhuǎn)嫁給消費(fèi)者。因此就算《
女神異聞錄 4 黃金版》的文字量遠(yuǎn)超過其他遊戲,價(jià)格也不會(huì)因此而比其他遊戲貴。
媒體:在安排遊戲中文化的工作時(shí),有考量讓文字量少與文字量多的遊戲交替推出嗎?
陳云云:並沒有這樣的考量,主要還是看遊戲本身安排在什麼時(shí)候推出,像年底推出的遊戲數(shù)量就很多。以臺(tái)北中文化中心的產(chǎn)能來說,去年度約完成 7~8 款遊戲中文化,今年度到明年 3 月底前預(yù)估能完成 10~11 款遊戲中文化。東京中文化中心的產(chǎn)能與臺(tái)北中文化中心大致同等。
媒體:是如何決定中文版遊戲推出的時(shí)程呢?像這次的《仙境傳說 奧德賽》就隔了很久才推出。
陳云云:以我們的立場(chǎng)來說,當(dāng)然是希望能與原文版同步推出,這樣玩家就可以在第一時(shí)間玩到。不過像《
仙境傳說 奧德賽》或《
Final Fantasy XIII》等遊戲,因?yàn)樵瓘S在日文版推出後,有優(yōu)先考量製作英文版,等英文版製作到一定程度後才會(huì)調(diào)撥人手支援中文版製作,所以在中文版的推出時(shí)程上會(huì)比較晚。不過這部分多半發(fā)生在協(xié)力廠商遊戲,SCE 本家遊戲大都已經(jīng)能同步推出了。
媒體:先前《Dissidia 012 Final Fantasy》的中英文合版,因?yàn)橹挥惺录?chǎng)景部分有中文字幕,選單與系統(tǒng)訊息部分還是英文,導(dǎo)致不少玩家不滿,當(dāng)初之所以會(huì)這樣半套中文化的原因是?
● 相關(guān)報(bào)導(dǎo):《Dissidia 012 Final Fantasy》中英文合版畫面與中文字幕影片釋出
陳云云:當(dāng)初會(huì)只有部分內(nèi)容中文化,受到很多因素影響。主要是因?yàn)樽鰹榛A(chǔ)的英文版能在地語言化的部分有限,所以只針對(duì)事件場(chǎng)景部分加上中文字幕。其實(shí)當(dāng)初英文以外的歐洲語言版也是類似的狀況,只有事件場(chǎng)景部分有加上歐洲各國(guó)語言的字幕,選單與系統(tǒng)訊息部分統(tǒng)一都是英文。
媒體:中文化遊戲銷售的區(qū)域包括臺(tái)灣與香港,是如何拿捏兩地的用語習(xí)慣差異呢?
陳云云:我們會(huì)採(cǎi)取能讓兩地最多玩家接受的用語,不會(huì)特別偏一地。
媒體:有計(jì)畫針對(duì)臺(tái)港兩地用語差異分為臺(tái)灣中文與香港中文兩套不同的內(nèi)容嗎?
陳云云:目前臺(tái)港同屬於 “繁體中文” 分區(qū),所以沒有計(jì)畫區(qū)分,未來有需求的話會(huì)考慮。
媒體:中文化中心是否有計(jì)畫進(jìn)軍中國(guó)大陸市場(chǎng)呢?
陳云云:是否進(jìn)軍中國(guó)大陸目前總公司還在檢討中,這牽扯到整體市場(chǎng)行銷策略。不過如果真的要讓中文化遊戲進(jìn)軍中國(guó)大陸的話,我想應(yīng)該會(huì)在當(dāng)?shù)卦O(shè)置專責(zé)的中文化單位,由在地團(tuán)隊(duì)進(jìn)行符合當(dāng)?shù)亓?xí)慣的中文化作業(yè),而不是直接拿繁體中文內(nèi)容去轉(zhuǎn)換。當(dāng)然中文翻譯的作業(yè)或許不用各地獨(dú)立進(jìn)行,可以先製作出共通參考用的文本,再交由各地團(tuán)隊(duì)調(diào)整修正為符合在地習(xí)慣的內(nèi)容。
媒體:除了文字之外,是否有打算將語音也中文化?
陳云云:這部分先前有過一些例子,主要是集中在訴求客群包含低年齡層玩家的遊戲,像是《
小小大星球》或《
派對(duì)總動(dòng)員!》之類的,後續(xù)如果有其他適合的遊戲會(huì)檢討考慮,但目前未定。
媒體:最後請(qǐng)您談?wù)勚形幕行牡哪繕?biāo)。
陳云云:成立臺(tái)北中文化中心最主要的目標(biāo),是希望能充實(shí) PlayStation 平臺(tái)中文化遊戲的陣容,以前東京中文化中心採(cǎi)用 1 人單獨(dú)負(fù)責(zé) 1 款的單打獨(dú)鬥體制,新成立的臺(tái)北中文化中心則採(cǎi)用分工合作體制,希望能在更多在地優(yōu)秀人才的齊心協(xié)力下,共同推出品質(zhì)更好的中文化遊戲。
媒體:感謝您撥空接受訪問。
※ 以上遊戲畫面皆為開發(fā)中畫面