Video: 2008臺北國際電玩展實況-NBGI-太鼓之達人 11 亞洲版NBGI展場實況
◆ 打破語言隔閡 實現鼓友無國界理想
藪下表示,當初之所以會決定製作亞洲版,是因為《太鼓之達人》系列在臺灣香港等華文亞洲地區雖然相當受歡迎,但一直是以日文版的形式推出,語言方面難免有所隔閡,因此才會興起製作亞洲版的念頭,希望能透過去除語言隔閡的方式,讓更多玩家享受《太鼓之達人》的樂趣。另外,製作團隊中的臺灣成員也是積極促成亞洲版的一大推手。
藪下提到,當初為了收錄華語歌曲,製作團隊與工作人員除了親自來臺登門拜訪各大唱片公司之外,並進行長達 1 年的市調,來決定要收錄哪些華語歌曲。剛開始很多唱片公司可能是因為不熟悉遊戲品牌,因此難免會懷疑這樣的合作抱持著疑慮,不過在深入了解之後,都非常肯定《太鼓之達人》的遊戲魅力,合作計畫也因此順利通過。
◆ 收錄上百首樂曲 內容富豐度超越日本版
關於《太鼓之達人 11》日本版與亞洲版的差別,藪下表示主要差別在於日本版沒有收錄華語歌曲,而亞洲版則是除了日本版預定收錄的歌曲之外,還收錄了 24 首華語流行歌曲與 4 首華語童謠歌曲。不過因為授權等因素,因此部分日本版的歌曲不會收錄在亞洲版中。目前日本版預定收錄 100 首左右的歌曲,亞洲版則是預定比日本版還多一些。
註:本次所展出的版本是開發中版本,因此只提供華語歌曲的試玩
由於遊玩《太鼓之達人》的玩家中有相當大的比例是動漫畫愛好者,且日本版中也收錄了不少日本懷舊經典卡通歌曲,當被問到亞洲版是否有考慮收錄臺灣懷舊經典卡通歌曲時,藪下表示亞洲版是針對整個亞洲華文地區所製作,但是同一部卡通在中港臺等地的主題歌曲可能各不相同,臺灣卡通歌曲對香港或中國的玩家來說意義不大,要把各地區不同的版本全部收錄,工程又太過龐大,因此亞洲版中並沒有收錄臺灣經典卡通歌曲。
◆ 4 月起陸續於臺灣、香港與中國等地推出 以品質與內容取勝
《太鼓之達人 11 亞洲版》預定 4 月起陸續在臺灣、香港、中國等地推出,各地區的版本內容相同,不過臺灣與香港會採用繁體中文,中國則是採用簡體中文。藪下透露,大型電玩版《太鼓之達人》機臺目前在日本地區的售價約 95 萬日圓,設置臺數約 5000 臺左右。亞洲版機臺的價格目前還在研究中,希望能以更具競爭力的價格推出,銷售目標部分則是預定達成與日本相同的 5000 臺,含日本在內預定達成 10000 臺的總設置臺數。
當被問到是否有看過臺灣坊間以 PS2 主機與家用版遊戲所改裝的投幣機臺時,藪下笑著表示他的確有看過,並說有機會的話希望店家能把正牌的亞洲版機臺擺在冒牌的改裝機臺旁邊同臺較量,他有自信正牌的亞洲版機臺一定能以品質與內容博得玩家的青睞。
對於亞洲版是否有計畫移植到家用主機上推出一事,藪下表示目前還沒有計畫。至於未來的家用平臺發展計畫部分,藪下表示目前製作團隊正積極針對各家用主機進行研究,目標是能滿足全平臺玩家的需求,因此不排除任何可能性,像是運用 Wii 遙控器動態感測的操作也在考慮範圍之內,不過目前都還在研究階段,尚無具體計畫可公布。
對於本次展出的反應,藪下覺得現場參與試玩的臺灣玩家都非常活潑,讓他相當驚訝,雖然臺北國際電玩展基本上是以家用平臺(PC / TV)為主的展覽,因此大型電玩平臺的《太鼓之達人 11 亞洲版》難免顯得有些格格不入,不過現場玩家的反應相當不錯。
藪下表示,雖然目前臺灣習慣的是平行輸入的日文版,玩家也多半屬於喜好日本流行文化的族群,因此對於以中文來呈現的亞洲版或許會有些反面意見,不過他認為只有打破語言的隔閡,才真正能讓大眾體會到《太鼓之達人》的樂趣,先前與中華電信合作推出的手機版中文化作品《太鼓之達人 流行月租》的優異銷售成績,就足以充分說明這點。
最後藪下向所有喜愛《太鼓之達人》的臺灣玩家表示,這次針對華文市場所製作推出的亞洲版雖然是先前沒有嘗試過的全新做法,不過還是希望玩家能多多支持與鼓勵。
(C) 2000-2008 NAMCO BANDAI Games Inc.
標籤:
#臺北電玩展更多的圖片與影片:大型電玩