以太坊官方下载网址

 

【試閱】《電玩翻譯:新手譯者的生存攻略》臺(tái)灣第一本介紹電玩譯者秘辛的專書(shū)

(GNN 記者 犬拓 報(bào)導(dǎo)) 2022-01-20 23:30:00

  眾文圖書(shū)於今日(1 月 20 日)出版新書(shū)《電玩翻譯:新手譯者的生存攻略》,為臺(tái)灣第一本介紹電玩譯者職業(yè)秘辛的專書(shū),以下將帶來(lái)新書(shū)書(shū)訊的分享,供對(duì)遊戲翻譯有興趣的玩家參考。
 
  • image
 
  喜歡玩電玩的人很多,當(dāng)中也不乏對(duì)電玩翻譯有興趣的玩家,不過(guò)有興趣就能當(dāng)飯吃嗎?本書(shū)作者徐昊為資深電玩翻譯師,除了曾為自由譯者,也擔(dān)任過(guò)電玩在地化團(tuán)隊(duì)中的全職翻譯師,經(jīng)手過(guò)十多部 AAA 級(jí)大作的中文化翻譯,深知要成為一名稱職的電玩翻譯師、立足翻譯產(chǎn)業(yè)的每一個(gè)關(guān)鍵環(huán)節(jié)。
 
  電玩翻譯有別於其他領(lǐng)域的翻譯,除了要對(duì)遊戲有相當(dāng)程度的了解,動(dòng)輒上百萬(wàn)的原文字?jǐn)?shù)也是翻譯的一大挑戰(zhàn)。同時(shí),由於遊戲開(kāi)發(fā)與翻譯作業(yè)的時(shí)程重疊,以致翻譯時(shí)沒(méi)有遊戲畫(huà)面可以參考,只能對(duì)著「純文字」翻譯,更是成了翻譯師要挑戰(zhàn)的大魔王。
 
  作者以在電玩翻譯的資深經(jīng)歷,帶領(lǐng)對(duì)這領(lǐng)域有興趣的玩家及譯者,一一分析這些翻譯挑戰(zhàn)背後的成因,以及對(duì)實(shí)際作業(yè)的影響,最後提供對(duì)應(yīng)的翻譯策略,讓有志入行的譯者,能從容應(yīng)對(duì)在翻譯過(guò)程中接踵而至的挑戰(zhàn),進(jìn)而在電玩翻譯產(chǎn)業(yè)中站穩(wěn)腳步,成為一名出色的電玩翻譯師。
 

作者徐昊簡(jiǎn)介

 
  臺(tái)大外文系、臺(tái)師大翻譯所口筆譯組畢。2011 年踏入譯界,跨足書(shū)籍、字幕、電玩翻譯。曾任臺(tái)大外文系中英翻譯學(xué)程、臺(tái)師大翻譯所口筆譯推廣班講師,開(kāi)設(shè)電玩翻譯、影視翻譯等專業(yè)翻譯課程。現(xiàn)為紐西蘭奧克蘭大學(xué)博士生,曾參與過(guò)《The Evil Within 2》、《Prey》及其餘不掛名等十多個(gè) AAA 級(jí)遊戲翻譯案。
 
  • image
  • image
 

前言(節(jié)錄)

 
  說(shuō)到「電玩翻譯」四個(gè)字,你會(huì)想到什麼呢?較資深的玩家可能會(huì)想到「老頭滾動(dòng)條」、「踢牙老奶奶」這些荒唐到在歷史上留名的可笑誤譯,彷彿電玩遊戲繁體中文的翻譯品質(zhì)全都如此令人啼笑皆非。「品質(zhì)差」、「機(jī)器翻譯」這些關(guān)鍵詞似乎深深烙印在玩家的腦海裡,永遠(yuǎn)跟「電玩翻譯」脫不了關(guān)係。
 
  2014 年起,我踏入了電玩翻譯的領(lǐng)域,至今經(jīng)手過(guò)數(shù)十個(gè)遊戲?qū)0福珹AA 大作的案子也曾經(jīng)參與過(guò)不下十個(gè)。在這段期間,我能說(shuō)我投入了十足心力進(jìn)行每個(gè)計(jì)畫(huà),希望藉由我的努力,讓玩家能充分感受到原汁原味的遊戲體驗(yàn),也許無(wú)法達(dá)到 100 分,但至少有個(gè) 90 分的水準(zhǔn)。電玩翻譯此行業(yè),早已跟「踢牙老奶奶」的年代不可同日而語(yǔ)。近年來(lái),愈來(lái)愈多開(kāi)發(fā)商看到中文市場(chǎng),並將繁中玩家的需求納入考量。我相信絕大多數(shù)的譯者、審稿人、在地化團(tuán)隊(duì)也都是抱持著同樣的熱情投入工作,希望能呈獻(xiàn)給繁中玩家最完整的體驗(yàn)。
 
  然而,實(shí)際從事此工作後,我才發(fā)現(xiàn)電玩的翻譯過(guò)程有多麼複雜,其中有太多眉角和難關(guān)都是旁人無(wú)法想像的。從玩家的角度無(wú)法想像實(shí)際翻譯作業(yè)的困難,而欲踏入此領(lǐng)域的學(xué)生、新手面前也有著相當(dāng)高的門(mén)檻。電玩翻譯與其他類型的翻譯相比,有太多獨(dú)特的挑戰(zhàn),容易使新踏入此領(lǐng)域的譯者感到不知所措、難以應(yīng)付,而端出不及格的譯文,早早被客戶淘汰出局。更可惜的是,研究、教導(dǎo)此領(lǐng)域的學(xué)者在全世界幾乎寥寥可數(shù),就我所知臺(tái)灣也僅有兩位老師(包括我)在大學(xué)開(kāi)過(guò)相關(guān)課程,但是偏偏市場(chǎng)需求愈來(lái)愈大,也有愈來(lái)愈多學(xué)生對(duì)電玩翻譯產(chǎn)生興趣。在地化產(chǎn)業(yè)需要的人才愈來(lái)愈多,但翻譯市場(chǎng)上卻鮮少相關(guān)訓(xùn)練課程。我已暫時(shí)卸下教師職位深造,不過(guò)也不願(yuàn)看到許多對(duì)電玩翻譯有興趣的學(xué)習(xí)者求助無(wú)門(mén),因此才冒出了寫(xiě)下這本書(shū)的念頭。希望這本書(shū)能夠以半經(jīng)驗(yàn)分享、半專門(mén)書(shū)籍的形式,為各位揭開(kāi)電玩翻譯這個(gè)專門(mén)領(lǐng)域的神祕(mì)面紗。
 
  本書(shū)會(huì)著重介紹電玩翻譯產(chǎn)業(yè)的大方向、共通特色和挑戰(zhàn),教導(dǎo)譯者該以怎樣的思考模式和策略應(yīng)對(duì),所以只會(huì)帶到一些基礎(chǔ)的翻譯技巧,如欲學(xué)習(xí)更多進(jìn)一步的翻譯技巧,可參考眾文出版社其他翻譯教學(xué)相關(guān)書(shū)籍。
 
  另外,雖然我自己的專業(yè)翻譯方向?yàn)橛⒎校瑫?shū)裡提到的例子也是以英翻中為主,但其實(shí)這些特色與挑戰(zhàn)並不侷限於任一翻譯語(yǔ)種。只要是電玩翻譯,不管是中翻英、日翻中、日翻英、中翻泰、韓翻中…… 都會(huì)碰到書(shū)中介紹的挑戰(zhàn)。因此,即使你是英中以外語(yǔ)種的譯者,本書(shū)也應(yīng)該能幫上你一些忙。
 
  本書(shū)一共分成三個(gè)部分,帶著讀者由宏觀至微觀,認(rèn)識(shí)電玩翻譯這個(gè)令人好奇的專門(mén)領(lǐng)域。第一部分會(huì)先介紹電玩翻譯的需求從何而來(lái)、電玩開(kāi)發(fā)與在地化的工作流程等等產(chǎn)業(yè)概觀,為不熟悉電玩遊戲、但對(duì)此一新興翻譯類型有興趣的讀者補(bǔ)足基礎(chǔ)知識(shí)。第二部分則會(huì)從第一部分延伸,討論電玩翻譯的作業(yè)流程帶來(lái)的眾多獨(dú)特挑戰(zhàn)。無(wú)論翻譯資歷深淺、是否熟悉電玩遊戲,初次接觸電玩翻譯領(lǐng)域的譯者碰到這些挑戰(zhàn)時(shí)都可能一頭霧水,不知從何下手,我們將會(huì)探究這些挑戰(zhàn)從何而來(lái),以便擬定應(yīng)對(duì)策略。第三部分則會(huì)著重於電玩翻譯師該具備的能力,以及一些在翻譯過(guò)程能夠派上用場(chǎng)的策略和注意事項(xiàng),以便讓我們過(guò)關(guān)斬將,一一擊破翻譯過(guò)程中的各個(gè)難關(guān)。
 
  我相信讀完這本書(shū)後,你能對(duì)電玩翻譯這個(gè)產(chǎn)業(yè)有些基礎(chǔ)認(rèn)知,瞭解這個(gè)專業(yè)翻譯領(lǐng)域的難處、特色以及魅力,未來(lái)有相關(guān)工作機(jī)會(huì)找上門(mén)時(shí),便不至於在全然無(wú)助的狀況下趕鴨子上架,甚至還能讓你在平常玩遊戲休閒放鬆時(shí)欣賞佳譯、探究誤譯的成因,以不同的角度來(lái)檢視「翻譯」在電玩遊戲裡頭扮演的角色。
 

內(nèi)文試閱

 
 

目錄

  • 推薦序
  • 前言
  • 自序  每個(gè)人獨(dú)一無(wú)二的勇者之路
  • Part 1  歡迎來(lái)到新手村:電玩翻譯師究竟在做什麼?
    • Chapter 1  踏上主線任務(wù):遊戲開(kāi)發(fā)
    • Chapter 2 展開(kāi)支線任務(wù):電玩在地化
    • Chapter 3  在地化產(chǎn)業(yè)的不同角色
    • Chapter 4  電玩=不務(wù)正業(yè)?
  • Part 2  不斷遇敵的坎坷路:電玩翻譯的挑戰(zhàn)
    • Chapter 5 龐大專案的規(guī)模從何而來(lái)?
    • Chapter 6  千變?nèi)f化的遊戲主題
    • Chapter 7  翻譯一部沒(méi)有畫(huà)面的電影
    • Chapter 8  作業(yè)流程帶來(lái)的現(xiàn)實(shí)挑戰(zhàn)
  • Part 3  成為封頂達(dá)人:電玩翻譯師的實(shí)戰(zhàn)教學(xué)
    • Chapter 9  電玩翻譯師的「轉(zhuǎn)職」三要素
    • Chapter 10 慎選你的裝備
    • Chapter 11 組 team 的重要性
    • Chapter 12 解謎辦案般的翻譯過(guò)程
    • Chapter 13 電玩翻譯師的文化力
    • Chapter 14 踏上冒險(xiǎn)旅途之後
  • 後記
 

《電玩翻譯:新手譯者的生存攻略》新書(shū)分享會(huì)(免費(fèi)入場(chǎng))

  • 講者:徐昊(資深電玩譯者) X 林俊宏(臺(tái)師大翻譯所博士暨資深譯者)
  • 時(shí)間:3/12(六)15:00-16:30
  • 地點(diǎn):誠(chéng)品生活南西店 5F(捷運(yùn)中山站 1 號(hào)出口)
  • 報(bào)名網(wǎng)址:https://www.accupass.com/go/game-translation
 

書(shū)籍資訊

  • 書(shū)名:電玩翻譯:新手譯者的生存攻略
  • 作者:徐昊
  • 定價(jià):350 元
  • 書(shū)號(hào):SE097
  • 尺寸:17X23cm
  • 頁(yè)數(shù):200
  • 出版社:眾文圖書(shū)股份有限公司
  • CIP:811.7
  • ISBN:978-957-532-594-7
  • EAN:9789575325947
  • 出版日期:111 年 1 月 20 日 
  • 內(nèi)文套色:?jiǎn)紊∷?/li>
 

標(biāo)籤:

#在地化

新聞評(píng)語(yǔ)

載入中...

延伸報(bào)導(dǎo)

【CEDEC 24】萬(wàn)代南夢(mèng)宮分享 DEI 多元共融表現(xiàn)對(duì)遊戲的意義以及導(dǎo)入時(shí)的注意點(diǎn)
花絮 | 產(chǎn)業(yè)議題
125
侵略和屠殺對(duì)遊戲業(yè)界造成了什麼影響?「戰(zhàn)爭(zhēng)狀態(tài)和遊戲開(kāi)發(fā)」講座報(bào)導(dǎo)
產(chǎn)業(yè) | 產(chǎn)業(yè)議題
62
韓國(guó)文化部宣示未來(lái) 5 年將重點(diǎn)培養(yǎng)主機(jī)遊戲產(chǎn)業(yè) 減少對(duì)網(wǎng)路和手機(jī)遊戲的嚴(yán)重依賴
產(chǎn)業(yè) | 產(chǎn)業(yè)議題
371
日本電玩遊樂(lè)場(chǎng)破產(chǎn)與歇業(yè)件數(shù)連兩年增加 傳統(tǒng)街頭電玩遊樂(lè)場(chǎng)蹤影逐漸消逝
產(chǎn)業(yè) | 產(chǎn)業(yè)議題
65
JP Games 創(chuàng)辦人田畑端專訪 以《FF》開(kāi)發(fā)經(jīng)驗(yàn)為基礎(chǔ) 挑戰(zhàn) RPG 創(chuàng)作的下一步
人物 | 產(chǎn)業(yè)議題
97
【試閱】《風(fēng)和日麗臺(tái)灣!》日本女高中生以臺(tái)灣為舞臺(tái)的日常喜劇登場(chǎng)
動(dòng)漫 | 風(fēng)和日麗臺(tái)灣!
77
【試閱】由我成為哥哥來(lái)實(shí)現(xiàn)妳的美夢(mèng)吧《虛幻的永恆之愛(ài)》由兩位少女帶來(lái)的感動(dòng)物語(yǔ)
動(dòng)漫 | 虛幻的永恆之愛(ài)
6
【試閱】《女孩攻略日常》無(wú)自覺(jué)系霸氣萌妹子百合攻略喜劇
動(dòng)漫 | 女孩攻略日常
29
【試閱】請(qǐng)跟我組隊(duì)!《那麼,來(lái)攻略異世界吧。》有家歸不得的奇幻穿越物語(yǔ)
動(dòng)漫 | 那麼,來(lái)攻略異世界吧。
55
【試閱】以最弱角色挑戰(zhàn)鬼級(jí)現(xiàn)實(shí)《弱角友崎同學(xué)》金手指般的究級(jí)人生攻略論
動(dòng)漫 | 弱角友崎同學(xué)
46
【試閱】《魔法★探險(xiǎn)家》從配角轉(zhuǎn)攻為主角的攻略故事
動(dòng)漫 | 魔法★探險(xiǎn)家 轉(zhuǎn)生為成人遊戲萬(wàn)年男二又怎樣, 我要活用遊戲知識(shí)自由生活
2
【試閱】《萬(wàn)事屋齋藤先生轉(zhuǎn)生異世界》超級(jí)充實(shí)的攻略迷宮吐嘈日常
動(dòng)漫 | 萬(wàn)事屋齋藤先生轉(zhuǎn)生異世界
10
【試閱】《在座寫(xiě)輕小說(shuō)的各位,全都有病》有病作家的有病故事的有病生存戰(zhàn)爭(zhēng)
動(dòng)漫 | 在座寫(xiě)輕小說(shuō)的各位,全都有病
43
【試閱】生存的選項(xiàng),不只一種 !《E 生存選項(xiàng)》
動(dòng)漫 | E 生存選項(xiàng)
7
【試閱】《深表遺憾,我病起來(lái)連自己都怕》有病作家的有病故事的有病生存戰(zhàn)爭(zhēng)
動(dòng)漫 | 深表遺憾,我病起來(lái)連自己都怕
34
【試閱】人類從生態(tài)系頂點(diǎn)跌落《我的生存意義》驚悚密閉空間生存物語(yǔ)
動(dòng)漫 | 我的生存意義
18
【試閱】拒當(dāng)血汗社畜勇者《以我的能力創(chuàng)造開(kāi)外掛的老婆們》想生存就親手改造老婆
動(dòng)漫 | 以我的能力創(chuàng)造開(kāi)外掛的老婆們
39
【試閱】金澤伸明新作《共食》漫畫(huà)版 唯有相殘才能活命的殘酷生存遊戲
動(dòng)漫 | 共食
3
【試閱】《無(wú)能力者娜娜》少年少女們的學(xué)園孤島生存戰(zhàn)展開(kāi)
動(dòng)漫 | 無(wú)能力者娜娜
19
【試閱】《派遣戰(zhàn)士山田紀(jì)子》告訴有慧根的你職場(chǎng)生存之道
動(dòng)漫 | 派遣戰(zhàn)士山田紀(jì)子
4