緒方惠美的聲優(yōu)出道 25 周年紀(jì)念計(jì)劃,在日本知名募資平臺「CAMPFIRE」上被譽(yù)為空前的成功。在 5 月 12 日開放後 90 分鐘內(nèi)就達(dá)成了約 10 萬美元的募資目標(biāo)。且隨著該項(xiàng)目的成功,這個計(jì)劃現(xiàn)在已經(jīng)透過另一個募資平臺「Tokyo Mirai Mode」開放給全世界的粉絲。
她是日本動漫產(chǎn)業(yè)中一個非常多才的歌手兼知名聲優(yōu),在這個世界上你很難找到一個一生中從沒聽過她聲音的動漫迷。作為業(yè)內(nèi)德高望重的老將,她在今年即將迎來她開始配音以來的第 25 周年。她知名的角色老粉絲們可能會認(rèn)識《
幽遊白書》的藏馬、《
美少女戰(zhàn)士》的水手天王星、或是《
新世紀(jì)福音戰(zhàn)士》的碇真嗣。而少女漫畫的死忠粉絲,則肯定會認(rèn)出她是《
庫洛魔法使》的月城雪兔。至於專注在新動畫的粉絲,則可能會從《
Angel Beats!》的直井文人或是《槍彈辯駁》的苗木誠和狛枝凪斗身上聽到她的聲音。
透過這次的採訪,我們希望能讓事先不熟悉緒方惠美的粉絲可以了解更多關(guān)於她的資訊,也希望能給予那些已經(jīng)是她粉絲的讀者,更深入的連結(jié)她的動機(jī)、目的、以及計(jì)劃目標(biāo)的機(jī)會!
關(guān)於募資項(xiàng)目
問:當(dāng)您的計(jì)劃在 CAMPFIRE 上首次開放時,在 90 分鐘內(nèi)達(dá)到了 10,000,000 日元的目標(biāo)。這在您的預(yù)料之中嗎?
答:完全沒有,我非常的震驚,而且非常感謝所有支持我的人。
問:是否有什麼原因讓日本海內(nèi)外的募資沒有同時啟動?
答:雖然兩項(xiàng)目標(biāo)都必須達(dá)到計(jì)劃成功的目的,但我們並不確定我們的預(yù)算該分配多少給國內(nèi)和國際大眾。於是我和計(jì)劃小組進(jìn)行了討論,決定優(yōu)先在國內(nèi)聚集一定的數(shù)量,一旦達(dá)到了第一個目標(biāo)後,我們才進(jìn)一步開始推進(jìn)海外募資。
問:您決定展開這個募資計(jì)劃的原因是?
答:最重要的原因是由於國內(nèi)生產(chǎn)的作品(如動畫,光碟),往往不容易看到合法的國際發(fā)行。尤其是以實(shí)體產(chǎn)品(如 CD 和 DVD)更是如此。我沒有辦法把自己的作品,合法的送給那些會問我該如何確實(shí)取得我作品的粉絲們,我想改變這一點(diǎn)。每個國家都有許多的因素,但我認(rèn)為這些產(chǎn)品在海外的分布並不廣泛,甚至在日本大多數(shù)人心目中都沒有。例如,在日本,我們的音樂和動畫給人在海外很受歡迎的印象,但一切並不像人們所想的那麼容易,即使已經(jīng)發(fā)行了,但由於合約和版權(quán)持有人的數(shù)量,事實(shí)上,我們的創(chuàng)作者並沒有看到多少粉絲們在作品上的反應(yīng)和意見。
正因?yàn)槿绱耍瑒赢嫻ぷ魇乙呀?jīng)開始消失,而且業(yè)界一直在討論必須減少動漫的產(chǎn)出。所以我的第二個動機(jī)是我想傳播一個想法,即使有真正的作品需求,但卻沒有延伸到觀眾。這種現(xiàn)象使得創(chuàng)作者不再能夠創(chuàng)造自己和粉絲想要的內(nèi)容。透過創(chuàng)造這個募資計(jì)劃然後在網(wǎng)頁上列出我的理由,我希望能把這個訊息傳遞給世界上全部喜歡日本動漫的粉絲們。
問:說白了,這不是簡單地募集資金來打造一張專輯,這個工作中有一個更大的問題,而你希望將解決這個問題作為這個計(jì)劃背後的動力?
答:就是這樣。如果我只是想創(chuàng)作一張專輯,我可以像大多數(shù)的藝術(shù)家那樣做。如果我放下這個觀點(diǎn),我可以輕鬆的在國內(nèi)市場發(fā)行這張專輯,但如果這個募資項(xiàng)目失敗,我就完全無法創(chuàng)作這張專輯了。但這是我願意承擔(dān)的風(fēng)險(xiǎn),因?yàn)槲矣X得海外粉絲絕對需要去了解這個計(jì)劃背後的訊息和環(huán)境。這也是為什麼這個計(jì)劃以這種方式成形。
問:你在這裡的確是一個很大的風(fēng)險(xiǎn),盡管知道這個項(xiàng)目有失敗的可能性,但毫無疑問的,在妳的擔(dān)憂中,也充滿了看到計(jì)劃完成的決心。妳有沒有任何具體的情節(jié)能分享妳的第一手經(jīng)驗(yàn),例如那些想要獲得妳的作品,卻沒辦法取得的粉絲的聲音?
答:每當(dāng)我發(fā)布新的專輯,我總是會在 Twitter 上收到他們詢問該去哪裡購買、或是很難買到的評論。當(dāng)我被邀請出席每年一、兩次的海外活動時,同樣的聲音也傳達(dá)給我。而我遇到的從業(yè)者,像是 CD 出版商和動畫製作人也經(jīng)常說,將實(shí)體產(chǎn)品賣給粉絲是相當(dāng)困難的。
而當(dāng)我具體問道:「為什麼?」時,有些因素包括許可證持有人在某些情況下必須放棄在某地區(qū)發(fā)行和發(fā)售的權(quán)利,這使得它的海外利潤並不會根據(jù)銷售量回到原始權(quán)利持有人的手上。
此外,對於合法的線上串流,免費(fèi)無牌的的粉絲字幕往往會在動畫播出後立刻出現(xiàn)。當(dāng)然,免費(fèi)發(fā)布無法讓創(chuàng)作者們得到報(bào)酬,但也有些人只通過觀看這些來源來認(rèn)識我們,而成為我們的粉絲。有些人告訴我,他們透過這樣的方式看到我,然後成為了粉絲,對於這種說法我感到非常感激和高興。然而,如果沒有利用現(xiàn)有的合法來源,事實(shí)上依然將這些作品的動畫師和創(chuàng)作者們推向越來越悲慘的情況。
而且我也不期望任何事情能只因?yàn)槲宜f的事而解決,日本的動畫公司已經(jīng)在努力嘗試了。但如果粉絲們能夠了解,並認(rèn)識到這種情況正在導(dǎo)致日本的創(chuàng)作者遭受嚴(yán)重的打擊,我會很高興。雖然很遺憾我們無法使創(chuàng)作內(nèi)容更容易被取得,但如果每天我們都有更多的人決定使用合法來獲取這些內(nèi)容,我會非常感激。
有一個海外的合法動漫歌曲串流服務(wù)「ANiUTa」,將於今年的年底開幕。只要支付 5.00 美金,你就能夠合法的串流日本動畫和遊戲歌曲,並贊助創(chuàng)作者們。我懇求粉絲們貢獻(xiàn)出他們所能的,一點(diǎn)一點(diǎn),從使用現(xiàn)有的串流網(wǎng)站和提供合法服務(wù)和商品的電子商務(wù)網(wǎng)站開始。
由於串流媒體是現(xiàn)在海外的主要趨勢,我想 CD 這種媒體很適合成為從這裡開始的簡單「商品」。這可能是我第一次、也是最後一次能夠通過募資發(fā)布一張實(shí)體專輯,如果這個努力只是強(qiáng)化了串流的趨勢,我並不會感到介意,請給予我們支持,為動漫產(chǎn)業(yè)建立未來。專輯本身意味著更多的紀(jì)念品,我會很高興你以這樣的形式收到它。
問:你可以給那些還不認(rèn)識的人留句話嗎?或是那些因?yàn)檫@個計(jì)劃而第一次認(rèn)識你的人?他們能在這張專輯裡找到什麼?
答:我是日本動畫界第一代的聲優(yōu),也被稱為「藝術(shù)家」。在過去的 25 年中,我一直活躍在唱歌和為動畫的主要角色配音中。我這一代的聲優(yōu)已經(jīng)沒有多少人還在繼續(xù)配音了。
在這個意義上,你可以叫我「稀有物種」(笑)。而這個稀有物種挑選了我這 25 年職業(yè)生涯中流行的、大眾的動畫歌曲翻唱放進(jìn)這張專輯裡。我會用我在這些系列的角色聲音唱歌,用藏馬的聲音在《
幽遊白書》的歌、或在《
美少女戰(zhàn)士》的歌中用天王星的聲音。而對於有歌詞和角色匹配的歌曲,我會盡可能地用該角色的聲音來唱。
在這段期間,我也花了很多時間做我自己的音樂。音域上,我有「三個八度音」;因此不論是男性歌手還是女性歌手的歌,我能夠在大部分的歌曲中用原聲的 KEY 演唱。翻唱歌曲會有一些有意識的改變,使得他們和原來的不完全相同,但我希望能以熟悉的形式將它們帶給你們。這是因?yàn)槲以谶@些作品中演出過,所以我能很好的理解作品,而且對它們非常有愛。
而同樣對於這些作品的角色和歌曲而言,我想我可以創(chuàng)造一個美好的回憶,給所有這些代表性作品的粉絲們。
問:非常感謝妳!翻唱橫跨 25 年,這代表著不管新舊動畫粉絲都有機(jī)會從這個選擇中聽到各式各樣的歌曲,是這樣對吧?
答:我覺得更多的海外粉絲更喜歡懷舊、經(jīng)典的系列。我想這些系列從 90 年代就多次在電視上重播,並在它們的記憶中留存了很長一段時間。當(dāng)然,新發(fā)布的系列中也有驚人的作品。我會努力使得這張專輯能吸引更多不同年齡層的聽眾。
待續(xù)……